24 April, 2015
That title is a rough translation of the famous Bible quote in Matthew: "The spirit indeed is willing but the flesh is weak."
Same, same, but different.
A better known butchery is the hatchet job for the idiom - "Out of sight, out of mind." Urban legend insists that a machine translation converted the phrases into "Invisible insane."
After so much top-shelf clueing, I thought the time was right to revel at a lower level, choosing a piece of idiom and dreaming up a botched translation. My openers:
Carry a torch for - Act as usher
By and large - Next-door and colossal
Can't see the wood for the trees - Lost in the canopy
Not the sharpest knife in the drawer - That's a spoon
Lightweight, but hey - it's Friday. Feel free to rnasakc the Rogets and add to this list of failed translations.